Московский университет им. С.Ю. Витте

Библиотека

Поиск

Поиск осуществляется по наименованию, автору, издательству, аннотации. Для более углубленного поиска, можно перейти на страницу внешней библиотеки.

Педагогическая практика по физике в общеобразовательном учреждении

Авторы: Ткачева И. А., Пронина И. И.
Издательство: ФЛИНТА, 2020 год

Учебно-методическое пособие разработано с целью помочь студентам лучше подготовиться к педагогической практике в основной школе, уяснить предъявляемые к ним требования, правильно и последовательно выполнить задачи, возлагаемые на них в период прохождения практики.

Педагогическая психология

Авторы: Сударчикова Л. Г.
Издательство: ФЛИНТА, 2020 год

Назначение настоящего курса «Педагогическая психология» состоит в том, чтобы вооружить будущего бакалавра педагогики знаниями закономерностей психического развития и формирования личности ребенка в процессе его обучения и воспитания в дошкольном образовательном учреждении (ДОУ), общеобразовательной и профессиональной школе, умениями самостоятельно определять потенциальные возможности и тенденции развития общих и специальных педагогических способностей, обусловленные целями и потребностями общества в социально полезной деятельности, своевременно изучать причины неуспеваемости и асоциального поведения отдельных учеников, определять наиболее эффективные пути нивелирования этих негативных явлений.

Педагогическая психология

Авторы: Елфимова М. М.
Издательство: ФЛИНТА, 2016 год

Настоящее пособие выступает средством организации как самостоятельной, так и групповой работы студентов в рамках изучения курса «Педагогическая психология». В основе проектирования содержания лежит ориентировка на формирование компетенций, определенных Федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по направлению «Психолого-педагогическое образование». Структурирование и подбор материала проводились с учетом наиболее актуальных проблем в работе педагога-психолога с детьми, родителями и учителями. Пособие содержит учебные задания, представленные в виде кейсов, выполнение которых предполагает овладение технологической составляющей профессии, с одной стороны. С другой — формирует умения принимать адекватные решения в ситуациях, требующих преобразования, гибкой ориентировки в психологических составляющих профессиональной ситуации.Для студентов психологических и педагогических факультетов, преподавателей и практических работников, специализирующихся в области педагогики и психологии.

Педагогические технологии обучения иностранным языкам в школе

Авторы: Ариян М. А.
Издательство: ФЛИНТА, 2021 год

Цель данного пособия – помочь студентам бакалавриата освоить современные педагогические технологии обучения иностранным языкам, что позволит углубить их методическую компетенцию и существенно расширить репертуар используемых приёмов обучения.

Пенитенциарная психология

Авторы: Липунова О. В.
Издательство: ФЛИНТА, 2016 год

В учебном пособии рассматриваются вопросы пенитенциарной психологии, которая анализирует психологические особенности личности в условиях социальной изоляции. Особое внимание уделяется изучению личности осужденного. Раскрываются методы комплексной психологической диагностики и психологические основы ресоциализации и реадаптации осужденных, дается психологическое обоснование эффективной коррекции эмоционального дефекта осужденных. Учебное пособие содержит вопросы и задания, позволяющие систематизировать полученные знания.Адресована студентам психологических и педагогических специальностей, профессионалам в области пенитенциарной психологии и смежных наук.

Перевод естественнонаучных текстов

Авторы: Баценко И. В., Вдовичев А. В.
Издательство: ФЛИНТА, 2020 год

Целью настоящего пособия является развитие навыков письменного перевода естественнонаучных текстов. Оно содержит тренировочные упражнения и тексты для устного и письменного перевода.Для студентов филологических и переводческих факультетов, а также для студентов неязыковых вузов.

Перевод и коммуникативная ситуация

Авторы: Сдобников В. В.
Издательство: ФЛИНТА, 2016 год

Предлагаемая читателю монография представляет собой опыт изучения закономерностей перевода с точки зрения коммуникативно-функционального подхода. В работе предлагается классификация коммуникативных ситуаций с использованием перевода, выделяются различные стратегии перевода, а также переводческие тактики, обеспечивающие реализацию соответствующих стратегий в рамках различных коммуникативных ситуаций. Излагаются основные положения коммуникативно-функционального подхода к переводу.Для специалистов в области теории и практики перевода, студентов переводческих факультетов и факультетов иностранных языков, обучающихся по направлению «лингвистика» (профиль «Перевод и переводоведение»), магистрантов и аспирантов.

Переводи не слова, а смысл

Авторы: Ривелис Е. И.
Издательство: ФЛИНТА, 2020 год

Цель книги – не натаскивание на «приемы», а постановка профессионального переводческого мышления. Это первое практическое пособие по когнитивным основаниям перевода и вместе с тем первое на материале шведского языка, ориентированное на собственно переводческую проблематику, а не на изучение отдельных лексических и грамматических тем. Книга содержит множество аутентичных примеров и законченных текстов. Все они даны с переводами и исчерпывающей мотивацией переводческих решений на основе смыслового анализа. Пользователь пособия становится соучастником процесса отыскания оптимальных решений в режиме мастер-класса. По своей методологии и способу подачи материала оно будет полезно не только для студентов и переводчиков-скандинавистов. В приложении помещен справочный материал по основным понятиям концептуального подхода к переводу и работе с источниками информации. Книга содержит также подробный предметный указатель.Книга адресована тем, кто, имея некоторый опыт перевода, готовится стать профессионалом.

Перевод образной лексики

Авторы: Везнер И. А.
Издательство: ФЛИНТА, 2018 год

Настоящее учебно-методическое пособие посвящено рассмотрению проблем перевода лексических единиц, содержащих образный компонент значения (на материале англо-русских переводов) с позиций когнитивно-дискурсивного подхода. В пособии представлен богатый иллюстративный материал, сопровождаемый комментариями, что обеспечивает доступное восприятие теоретических положений. Излагаемый в пособии материал можно использовать в курсах теории и практики перевода, стилистики, лексикологии, элективных курсах перевода. Практическая ценность заключается в возможности его использования при обучении переводу художественного и публицистиче-ского текстов.Для преподавателей, студентов переводческих специальностей, а также для широкого круга читателей, интересующихся проблемами теории и практики перевода.

Перевод общественно-политических текстов (английский и русский языки)

Авторы: Байдикова Н. Л.
Издательство: ФЛИНТА, 2018 год

Пособие состоит из десяти модулей по темам: международные организации, членство в международных организациях, национальная государственность и суверенитет, переговоры и встречи на высшем уровне, дипломатические отношения, разногласия и тупиковые ситуации, военные действия, массовые беспорядки, свержение власти, выборы. Каждый модуль характеризуется цельностью и относительной самостоятельностью, поэтому последовательность и количество изучаемых модулей можно варьировать в зависимости от учебных целей и количества выделенных на данную дисциплину часов. Все тексты пособия взяты из аутентичных современных источников. В ходе работы над каждым разделом целесообразно привлечение дополнительных материалов о текущих событиях в стране и мире.Для студентов факультетов иностранных языков, изучающих дисциплину «Общественно-политический перевод» по направлению подготовки «Лингвистика». Цель пособия — развитие навыков и умений устного и письменного перевода с английского на русский и с русского на английский языки на материале текстов общественно-политической тематики современных СМИ.

Переводоведение как продолжение лингвистики и философии языка другими средствами

Авторы: Кузин А. Н.
Издательство: ФЛИНТА, 2017 год

В пособии проблема перевода рассматривается с привлечением теоретического аппарата лингвистики, философии языка и семиотики. Обсуждаются такие вызывающие споры вопросы, как «Возможен или невозможен перевод?», «Что конкретно переводится при трансфере речи или текста с одного языка на другой?», «Каковы критерии того, что оригинал и переведенный текст говорят одно и то же?». Обсуждается приложимость и адекватность наиболее известных философских и лингвистических теорий значения к процессу и результату перевода. Помимо этого, внимание уделено использованию понятия перевода как инструмента для решения некоторых концептуальных проблем лингвистики и философии языка. В спекулятивной части книги на основе накопленных знаний о природе языка и накопленных эмпирических данных анализируется потенциальная возможность перевода при общении разных видов на нашей планете и при потенциальном контакте с внеземными цивилизациями.Пособие адресовано тем, кто изучает и преподает теоретические и практические основы переводоведения, общее и частное языкознание, интересуется философией языка и семиотикой, а также смежными гуманитарными дисциплинами.

Переводческий билингвизм

Авторы: Павлова А. В., Овчинникова И. Г.
Издательство: ФЛИНТА, 2016 год

В монографии авторы систематизируют типичные переводческие ошибки, дополняют существующие классификации ошибок и неточностей письменного перевода, характеризуют механизмы речевой деятельности, позволяющие решать стоящие перед переводчиком задачи. Будущие специалисты в области межкультурной коммуникации найдут в этом издании описание возможных путей преодоления трудностей, встречающихся при переводе и локализации письменного текста.Для филологов и психолингвистов, интересующихся проблематикой межкультурной коммуникации и билингвизмом, студентов лингвистических специальностей при изучении курсов «Теория перевода», «Психолингвистика», «Когнитивная лингвистика». Монография может быть использована в качестве дополнительной литературы для переводческой практики.

Переводческий процесс в аспекте когнитивного моделирования

Авторы: Ремхе И. Н.
Издательство: ФЛИНТА, 2015 год

В данной книге представлены основания для когнитивного рассмотрения переводческого процесса в области научно-технического перевода с позиции антропоцентрической парадигмы и дискурсивно-эвристического подхода. Особое внимание уделено описанию фреймовых структур для систематизации знаний различного порядка и когнитивным стратегиям переводчика. Возможности когнитивного моделирования перевода представлены посредством практических экспериментов письменного и устного переводов, в том числе с применением методик корпусной лингвистики.Для студентов, аспирантов и преподавателей гуманитарных факультетов вузов.

Переводческое преобразование текста

Авторы: Сапогова Л. И.
Издательство: ФЛИНТА, 2013 год

В пособии представлены упражнения и тексты из аутентичных английских и американских источников разных жанров для обучения переводу с английского языка на русский, сопровождаемые краткими теоретическими экскурсами в основные проблемы дисциплины «Теория и практика перевода с английского языка на русский». В пособие также включены переводческие мини-задачи и раздел анализа переводческих ошибок.Для самостоятельной и аудиторной работы студентов и аспирантов, обучающихся переводу, а также для преподавателей английского языка, ведущих занятия по переводу.

Переводчик XXI века — агент дискурса

Авторы: Серопегина Т. В., Новикова Э. Ю., Попова О. И., Усачева А. Н., Гуреева А. А.
Издательство: ФЛИНТА, 2017 год

В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определяются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обращаются к аспектам работы переводчика в разных дискурсах — медицинском, нефтяном, юридическом, уделяют особое внимание профильным компетенциям и социокоммуникативным характеристикам устного переводчика. В работе предлагается анализ значимых для оптимизации процесса перевода интернет-ресурсов и информационных технологий, определяются роль и функции разных форм профессиональных рефлексий в совершенствовании компетенций переводчиков.Для переводчиков и преподавателей перевода, исследователей, интересующихся актуальными проблемами переводоведения.

Перевод экономических текстов

Авторы: Науменко Н. П., Вдовичев А. В.
Издательство: ФЛИНТА, 2017 год

Целью настоящего издания является формирование знаний, умений и навыков, необходимых для выполнения перевода текстов официально-деловой и экономической тематики с английского языка на русский и с русского языка на английский через усвоение терминологии и жанровых особенностей делового дискурса.Для студентов, специализирующихся в сфере официально-делового перевода, также может использоваться как основное или дополнительное пособие по английскому языку для студентов экономических специальностей.

Перспективные научные исследования в языкознании

Авторы: Щербакова М. В., Хрущева О. А., Турлова Е. В., Рыхлова О. С., Павлова А. В., Исаев Д. В., Алифанова О. Г.
Издательство: ФЛИНТА, 2017 год

Коллективная монография является научным изданием, отражающим результаты лингвистических исследований в Оренбургском государственном университете за последние три года. Монография предназначена для студентов-лингвистов, аспирантов и преподавателей иностранных языков. Она может быть использована как дополнительный материал в лекционных курсах по общему языкознанию, лексикологии, стилистике иностранных языков, а также на практических занятиях по иностранным языкам и практикумах по культуре речевого общения.

Песнь о Гайавате

Авторы: Лонгфелло Г. У.
Издательство: ФЛИНТА, 2017 год

«Песнь о Гайавате» — поэтическое изложение мифов индейцев Северной Америки доколумбовой эпохи, в основном из племени оджибве, проживающего у Великих Озер в штатах Мичиган, Миннесота и Висконсин. Гайавата, легендарный вождь-полубог оджибве, вероятно, жил около 1500 г. н.э. Далеко не все изложенные в «Песни» легенды связаны с Гайаватой; некоторые из них существуют в виде самостоятельных сказаний, как например, История Четырех Ветров, Поединок Весны и Зимы, или Повесть о Сыне Вечерней Звезды. Исторический Гайавата также вряд ли мог встречаться с миссионерами-иезуитами, описанными в эпилоге; первый контакт такого рода состоялся около ста лет спустя. Поэма интересна не столько этнографической и исторической точностью, сколько тем, что она воспроизводит картину мира американских индейцев.

Пишем и говорим на деловые темы по-английски

Авторы: Колесникова Н. Л.
Издательство: ФЛИНТА, 2018 год

В настоящем учебном пособии представлены материалы для развития письменных (деловая корреспонденция, документы при устройстве на работу) и устных (телефонные разговоры, собеседование) навыков современной деловой коммуникации. Практические задания сопровождаются теоретическими пояснениями относительно стилистических, грамматических и лексических особенностей письменного и устного стиля делового общения.Учебное пособие составлено на английском языке и предназначено как для аудиторной, так и самостоятельной работы студентов в процессе изучения раздела Business English в вузах, колледжах, старших классах средней школы. В качестве справочника данное пособие может быть использовано работниками деловой сферы, которым по роду их деятельности необходимы знания в области деловой коммуникации.

Повести В.Г. Распутина

Авторы: Перевалова С. В.
Издательство: ФЛИНТА, 2016 год

Проза В.Г. Распутина рассматривается в широком контексте русской литературы последней трети XX века. Диалектик взаимосвязи «автор — герои» исследуется на сюжетно-композиционном, жанрово-стилистическом и пространственно-временном уровнях.Для преподавателей и студентов-гуманитариев, для учителей-словесников.

Повести Гоголя

Авторы: Кривонос В. Ш.
Издательство: ФЛИНТА, 2020 год

Монография посвящена повестям Гоголя, которые рассматриваются под углом зрения проблемы, формулируемой как пространство смысла. Речь идет о смысле, который дан в произведении (заложен в самой его структуре) и потенциально присущему, но актуализируется (выявляется, раскрывается, обнаруживается) только в ходе прочтения и изучения произведения. Цель исследования заключается в том, чтобы раскрыть и выявить заложенные в самой структуре гоголевских повестей возможности смыслообразования, то есть объективно данные возможности расширения и углубления пространства смысла.Издание адресовано преподавателям, аспирантам и студентам филологических факультетов вузов, а также широкому кругу гуманитариев и читателей, интересующихся проблемами современного понимания русской классической литературы.

Подвиг веры

Авторы: Разуваева Н. Н.
Издательство: ФЛИНТА, 2016 год

Книга посвящена первым новомученикам, пострадавшим от богоборческой большевистской власти сразу после Октябрьского переворота 1917 года, в самом начале гонений на Русскую Православную Церковь. Русские архипастыри и пастыри, уничтоженные в 1917–1918 годах, были яркими и влиятельными представителями Церкви, выдающимися миссионерами-проповедниками. Они первыми возвысили свой голос против наступающего государственного безбожия, анафематствовали богоборческую власть, призывали народ к единению и крепости в вере Христовой. Слово их глубоко проникало в души людей. Большевистский режим уничтожил их в первую очередь.В центре борьбы мировых сил добра и зла стоял государь император Николай II и царская семья. Надо было сначала уничтожить царя – Помазанника Божия. Только после этого силы зла могли насадить свой богоборческий строй, уничтожить русский православный духовный мир.В образе первых мучеников за веру, пострадавших в 1917–1918 годах, читатель увидит необыкновенно сильное и светоносное выражение русской святости и лучших духовных качеств русского народа.Книга предназначена для широкого, прежде всего православного, читателя, преподавателей духовных учебных заведений.

Подготовка будущих учителей к обеспечению информационной безопасности

Авторы: Чусавитин М. О., Давлеткиреева Л. З., Курзаева Л. В., Чусавитина Г. Н.
Издательство: ФЛИНТА, 2019 год

В монографии рассматривается проблема формирования у будущих учителей компетентности в сфере обеспечения информационной безопасности в ИКТ-насыщенной образовательной среде. Издание рассчитано на исследователей, преподавателей и аспирантов, интересующихся проблемами подготовки научно-педагогических кадров в условиях возрастания рисков нарушений информационной безопасности личности, государства и общества.Публикация выполнена по материалам научно-исследовательских проектов, реализуемых при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда в рамках гранта № 11-06-01006 «Разработка и апробация модели подготовки научно-педагогических кадров к обеспечению информационной безопасности в ИКТ-насыщенной среде» и № 12-06-00067 «Адаптивное управление качеством профессионального образования на основе компетентностного подхода (на примере сферы ИТ)».

Подготовка и редактирование научного текста

Авторы:
Издательство: ФЛИНТА, 2016 год

В данном издании представлены теоретические сведения и система заданий по курсу «Подготовка и редактирование научного текста». Эти задания предназначены усовершенствовать профессиональные и мета-предметные компетенции аспирантов, студентов-магистрантов — будущих работников высшей школы, иными словами, обучить их приёмам редактирования и оформления научных произведений и сформировать навыки подготовки к печати произведений научной литературы разных жанров. Данное учебно-методическое пособие ориентировано как на самостоятельную, так и на аудиторную работу студентов, поскольку оно содержит лекции, планы практических занятий, задания, тексты для анализа, методические комментарии к ним, контрольные вопросы по темам.Пособие адресовано магистрантам и аспирантам, а также тем, кто обучается по специальности «Издательское дело и редактирование».

Подготовка переводчика

Авторы:
Издательство: ФЛИНТА, 2013 год

В монографии рассматриваются проблемы, связанные с осмыслением коммуникативно-прагматической, лингвокогнитивной и дидактической парадигм переводоведения. Авторы анализируют роль перевода и переводчиков в глобальном коммуникативном пространстве и определяют когнитивные механизмы переводческой деятельности. С позиций значимого в подготовке современного специалиста компетентностного подхода в работе предлагаются пути оптимальной организации процесса обучения устному (последовательному, синхронному, с листа) и письменному переводу, базирующиеся на актуальных теоретических концепциях.Для преподавателей и студентов, исследователей, которые обращаются к решению проблем перевода и межкультурной коммуникации, а также для практикующих переводчиков.

Вход на сайт