Московский университет им. С.Ю. Витте

Библиотека

Поиск

Поиск осуществляется по наименованию, автору, издательству, аннотации. Для более углубленного поиска, можно перейти на страницу внешней библиотеки.

Языковые средства выражения полифонии в современном английском языке (на материале малой прозы)

Авторы: Стальская С. С.
Издательство: , 2014 год

В выпускной квалификационной работе предметом исследования являются особенности полифонического повествовательного приема в малой прозе. Целью работы является анализ формальных и содержательных характеристик языковых единиц, являющихся средствами объективизации полифонии и выявление наличия характерных особенностей данного повествовательного приема.

Языковые средства создания образа персонажа в кинотексте (на материале британского сериала «Sherlock»)

Авторы: Ахметгараева В. Р.
Издательство: , 2017 год

Цель исследования заключается в установлении, выявлении и описании языковых характеристик персонажей в художественном тексте и способов их реализации.В настоящей выпускной квалификационной работе были использованы общенаучные методы теоретического и эмпирического познания: анализ и синтез, описание, а также лингвистические методы исследования.

Языковые средства создания образа России во французских печатных СМИ

Авторы: Перова Е. И.
Издательство: , 2017 год

В ВКР рассматриваются языковые особенности публицистических текстов аналитического жанра во французских печатных СМИ. Настоящая ВКР дает возможность проследить развитие взаимоотношений между РФ и Францией на основе анализа лексических, грамматических и стилистических средств. Они усиливают эффект от прочитанного в статье и влияют на формирование общественного мнения во французском медийном дискурсе.

Язык рекламных текстов для молодежи (на примере молодежного журнала «JOY»)

Авторы: Романова П. О.
Издательство: , 2015 год

Рекламное дело в современной России развивается стремительно. Создавая рекламный текст, рекламщики в первую очередь должны учитывать его композицию, психологию воздействия на адресата и психологию восприятия данного текста. Актуальность исследования обусловлена тем, что язык рекламы – это особый феномен и особая сфера изучения языка массовой коммуникации в современной лингвистике. Как показывают исследования, реклама на сегодняшний день не только двигатель торговли, но и стимул для развития речевой деятельности. Кроме того, реклама сказывается не только на сфере потребительского рынка, но и на политической и культурной жизни общества. В связи с этим объектом квалификационной работы выступает реклама для молодежи, а предметом служит язык рекламных текстов, адресованных молодому поколению. Цель работы – охарактеризовать систему языковых средств рекламы для молодежи и выявить особенности языка для молодежной целевой аудитории. Научная новизна работы заключается в недостаточной изученности рекламных текстов для молодежи, особенно с точки зрения языка и стиля.

Язык современных СМИ

Авторы: Петрова Н
Издательство: , 2017 год

В учебном пособии рассматривается феномен речевой агрессии в средствах массовой информации конца XX — начала XXI в., анализируются разнообразные способы и средства речевой агрессии в СМИ: использование инвективной, жаргонной, просторечной лексики, агрессивных сравнений и метафор, словообразовательных неологизмов, немотивированное употребление заимствованных слов, приемы языковой демагогии, иронизация, тенденциозное использование негативной информации, интертекстуальность. Пособие снабжено богатым иллюстративным материалом, представленным текстами из центральных и региональных (нижегородских) СМИ.Для студентов, обучающихся по специальности «Журналистика» и «Филология», преподавателей вузов, учителей русского языка и литературы средних общеобразовательных учреждений.

Язык суахили. Учебно-методический комплекс для 2–3 годов обучения

Авторы: Петренко Н
Издательство: , 2010 год

Основная направленность учебника – лингво-страноведческая. Его задача – дать студентам более глубокие знания по грамматике языка суахили, увеличить их словарный запас, позволить им совершенствовать навыки перевода, устной и письменной речи на материале оригинальных текстов и получить дополнительные сведения об истории, экономике и культуре изучаемого региона. Учебник предназначен для студентов второго и третьего годов обучения, прошедших подготовку в объеме базовой грамматики языка суахили в тех высших учебных заведениях, где суахили является одной из основных учебных дисциплин. А вообще бюро переводов санкт петербург предоставляет перевод с любых языков, качественно и быстро. Кажется, что в русском нет и не может быть слов из языка далекой Африки. Но это не так. Вы наверняка знаете международное слово сафари — путешествие, поездка. Оно пришло из языка суахили, который, в свою очередь, заимствовал его из арабского. Слова из суахили, непривычного для слуха европейца, звучат в диснеевском мультфильме «Король-Лев» — это имена главных героев: Симба означает «лев», Рафики — «друг», Пумба — «ленивый». Каждому известно и словосочетание «акуна матата», которое в переводе с суахили означает «нет проблем». Суахили (kiswahili, англ. swahili) — один из основных африканских языков, крупнейший из языковой семьи банту коренного населения Черного континента. Пока нет общепринятой классификации этой языковой семьи. По мнению американского лингвиста, специалиста в области типологии языков Джозефа Х. Гринберга, суахили относится к языкам банту бенуэ-конголезской группы нигеро-конголезской семьи. Суахили — язык межэтнического общения — распространен на обширной территории Восточной и Центральной Африки, от побережья Индийского океана на востоке до центральных областей Демократической Республики Конго на западе, от Сомали на севере до Мозамбика на юге. По различным данным, на суахили как на родном языке говорят от 2,5 до 5 миллионов человек, прежде всего небольшая народность суахили (waswahili), которая проживает на берегу Индийского океана в Кении и Танзании. Еще примерно 50—70 миллионов используют этот язык в качестве второго и третьего. Суахили — официальный государственный язык нескольких африканских стран: Танзании (с 1967 года), Республики Кения (с 1974-го), Уганды (с 2005-го); активно используется в Бурунди, Руанде, Замбии, Малави, на севере Мозамбика, на западном побережье Мадагаскара. Кроме того, на суахили говорит часть населения стран, расположенных по соседству с Восточной Африкой: Сомали, Коморских Островов.

Язык хинди: общественно-политический и экономический перевод

Авторы: Дрюкова К. У.
Издательство: , 2011 год

Целью пособия является развитие у студентов навыков устного и письменного перевода специальных, преимущественно аналитических, текстов средней и повышенной сложности, обучение аннотированию и реферированию текстов, последовательному переводу, а также развитие навыков устной речи. Источниками текстов на языке хинди послужили официальные материалы индийских ведомств, индийские СМИ, учебники по экономике, изданные в Индии. В текстах содержится обширная политическая и экономическая лексика (в том числе не зафиксированная в имеющихся хинди-русских и русско-хинди словарях), которая отражена в поурочных словарях. Источниками русскоязычных текстов стали материалы общественно-политического и экономического содержания, взятые из официальных документов, СМИ, Интернета.Предназначено для студентов IV курса бакалавриата и I-II курсов магистратуры, обучающихся по направлениям «Международные отношения», «Регионо-ведение», «Международные экономические отношения».

Язык хинди. Общественно-политический и экономический перевод. Учебное пособие

Авторы: Дрюкова К
Издательство: , 2011 год

Целью пособия является развитие у студентов навыков устного и письменного перевода специальных, nреимущественно аналитических, текстов средней и повышенной сложности обучение аннотированию и реферированию текстов, последовательному переводу, а также развитие навыков устной речи. Источниками текстов на языке хинди nослужили официальные материалы индийских ведомств, индийские СМИ, учебники по экономике, изданные в Индии. В текстах содержится обширная политическая и экономическая лексика (в том числе не зафиксированная в имеющихся хинди-русских и русско-хинди словарях), которая отражена в поурочных словарях. Источниками русскоязычных текстов стали материалы общественно-политического и экономического содержания, взятые из официальных документов, СМИ, Ивтернета. Предназначено для студентов IV курса бакалавриата и I-II курсов магистратуры, обучающихся по направлениям "Международные отношения", "Регионоведение", "Международные экономические отношения".

Я могу читать! Букварь, составленный по американской системе. 2-е издание

Авторы: Дудышкина А.
Издательство: , 1915 год

Издание Товарищества И. Д. Сытина.

Ян Амос Коменский и его значение в педагогии // Журнал Министерства Народного Просвещения. Четвертое десятилетие. Ч. CLV. 1871. Май

Авторы: Миропольский С
Издательство: , 1871 год

Продолжение статьи опубликовано в ЖМНП. Четвертое десятилетие. Ч. CLV. 1871. Июнь; ЖМНП. Четвертое десятилетие. Ч. CLVI. 1871. Июль.

Япония в Азиатско-Тихоокеанском Регионе

Авторы: Подойников А. С.
Издательство: , 2016 год

Актуальность изучения данной темы определяется тем, что на данный момент Япония стремится к все большему влиянию в АТР. Япония, пожалуй, первая страна Дальнего Востока, которая наиболее ярко показала эффективность творческого использования и умение приспосабливать мировые достижения и технологический опыт к условиям конкретного, весьма специфического общества в его национальных интересах. При рассмотрении многих проблем развития дальневосточных обществ именно Япония обычно оказывается в центре внимания.

Япония как «зеленая сверхдержава»

Авторы: Стрельцов Д. В.
Издательство: , 2012 год

В настоящей монографии рассматриваются экономические, политические и научно-технические аспекты проблемы становления Японии в качестве мирового лидера в области «зеленых технологий». В работе содержатся ретроспективный анализ политики Японии по вопросам энергосбережения и обзор современного состояния дел в этой области. Особый упор делается на те сферы, где Япония снискала заслуженный авторитет в мире в качестве «инкубатора технологий», включая альтернативную энергетику и новые виды автомобильного транспорта. В отдельной главе анализируются международные аспекты курса Японии на превращение в «зеленую сверхдержаву», включая ее политику по вопросам борьбы с потеплением климата.

Япония как «зеленая сверхдержава». Монография

Авторы: Стрельцов Д. В.
Издательство: , 2012 год

В настоящей монографии рассматриваются экономические, политические и научно!технические аспекты проблемы становления Японии в качестве мирового лидера в области «зеленых технологий». В работе содержатся ретроспективный анализ политики Японии по вопросам энергосбережения и обзор современного состояния дел в этой области. Особый упор делается на те сферы, где Япония снискала заслуженный авторитет в мире в качестве «инкубатора технологий», включая альтернативную энергетику и новые виды автомобильного транспорта. В отдельной главе анализируются международные аспекты курса Японии на превращение в «зеленую сверхдержаву», включая ее политику по вопросам борьбы с потеплением климата.

Японская культура в контексте экранных искусств

Авторы: Ищенко Е. А.
Издательство: , 2016 год

Данная работа посвящена японской культуре с ее особенностями, заложенными в процессе жизни и развития этноса, взаимодействию с другими культурами и состоянием на сегодняшний день. Предметом исследования является японская анимация как способ сохранения национальной культурной идентичности средствами экранных искусств в современных процессах глобализации.

Яранский уезд Вятской губернии во второй половине XIX – начале XX в.

Авторы: Корепанов А. С.
Издательство: , 2016 год

Данная работа посвящена изучению социально-экономических аспектов истории Яранского уезда Вятской губернии во второй половине XIX – начале XX века. В исследовании дана общая характеристика Яранского уезда Вятской губернии; рассмотрена динамика состояния различных секторов экономики: аграрного, промышленного, в том числе кустарного, и торговли; проанализированы основные направления деятельности Яранского уездного земства в социальной сфере, в деле социального страхования; представлена общественная жизнь уезда с помощью публикаций в местной периодической печати; проанализирована структура и функции Яранского уездного казначейства.

Я родился! Здравствуй, мама! или Первый год жизни мамы и малыша

Авторы: Истратова Е. А.
Издательство: , 2014 год

Вот и произошло самое долгожданное и радостное событие в жизни каждой мамы - ваш малыш появился на свет!В этой книге рассказывается о физическом и психологическом восстановлении женщины после беременности и родов, о взаимоотношениях с близкими в этот период, о том, как возвратить былые формы, как правильно организовать свое время и, самое главное, почувствовать себя мамой. Вторая глава посвящена малышу. Что он может чувствовать, придя в этот мир? Как нам его встретить? Как будет развиваться ваш кроха? А главное, как его любить и не мешать развиваться.

Я слышу и понимаю

Авторы: Грекова О
Издательство: , 2010 год

Пособие по аудированию шаг за шагом подводит к адекватному восприятию потока русской речи, учит вычленять, понимать и воспроизводить новую информацию. В его основу впервые положены фрагменты 15 аутентичных лекций, прочитанных профессорами и доцентами филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова и входящих в учебные программы для филологов. Звучащий материал представляет ключевые проблемы и терминологический аппарат основных для данного контингента учащихся дисциплин: методики преподавания РКИ, фонетики, морфологии, словообразования, семантического синтаксиса и истории языка. Здесь впервые в истории РКИ вводится тема «Национальный корпус русского языка и принципы корпусной работы». Она включена как актуальная и практически необходимая для всех филологических специальностей. Раздел «Вам, театралы! (классика, авангард... сказка)» содержит фрагменты спектаклей ведущих московских театров. В разделе «Я готовлюсь к публичной речи» вы найдёте действенные рекомендации преподавателей Государственного Института Театрального Искусства (ГИТИС ), актёрские советы и некоторые тайны русской народной медицины.Адресовано иностранным студентам, магистрантам, аспирантам и зарубежным преподавателям, а также всем учащимся, для которых русский язык не является родным.

Вход на сайт